■ 10月4日追記分 ■
このページ以下にある以外の情報やリンク(朝日新聞に掲載されたパキスタン人物理学者さんの文章の全文,様々な情報や意見を集めた政治学サイトなど)はこちらをクリックしてご覧ください。
■ 9月18日追記分 ■
軍事行動に反対する署名運動。(ロンドン在住の日本人の友人が教えてくれました。)
◇ the petition site > CALL FOR PEACE & JUSTICE!(ブッシュ大統領宛て)
◇ the petition site > Beyond Retaliation: A Call for Nonviolence!(ブッシュ大統領宛て)
詳しい説明はこちら。
■ 9月16日追記分 ■
◇ 有益な情報源(日本語):
田中宇の国際ニュース解説
◇ if you do NOT want another WAR, why don't you visit ... (English):
www.antiwar.com | War Resisters International
War Resisiters
http://www.warresisiters.org/
=ハイパーリンクを貼ってもはじかれてエラーになってしまうので,ご自身でこのURLをアドレスバーに入力してください。
◇ from newspapers ... (English or other languages):
"The bigger they come the harder they fall" - Mattew Parris, the Times, Sep 15 2001
↑ antiwar.comで紹介。
英・The Times掲載でありながら,The Timesをはじめとする英メディアのメタファーを "This is babble, dangerous babble(戯れ言である,危険な戯れ言である)" と断罪し,"Do they want to give Osama bin Laden his own Bloody Sunday? Do they not know that when you kill one bin Laden you sow 20 more?(オサマ・ビン・ラディンに「血の日曜日」を与えたいのか?ひとりのビン・ラディンを殺せば20人のビン・ラディンができることに気付かないのか?)" と批判し,"Playing the world's policeman is not the answer to that catastrophe in New York. Playing the world’s policeman is what led to it.(世界の警察になるのが,NYCの大惨事への答えではない。世界の警察になったことが,あの大惨事を招いたのだ)" と事態の根本を問い直し,情報化時代のテロリズムは従来のように叩き潰すことはできず,誰かにとってはテロリストでもほかの誰かにとっては自由の戦士である,という冷静に考えればあまりにも自明のことをはっきりと述べ,ヴェトナムやチェチェンで成功しなかったことがアフガニスタンでいきなりうまく行くわけはなく,失敗すればビン・ラディンの思うつぼであると主張する。そして最後,"And after September 11, 2001, and the horrible, horrible deaths of thousands of innocent people, one thing will be certain: the world will be the same again after all." と,"Things will never be the same again"という人々のため息を逆にした表現でしめくくる。
"Jospin menace les Etats qui ≪encouragent≫ le terrorisme" - Le Monde, 12/09/01
↑仏・ルモンドより。
仏・ジョスパン首相の軍事行動に関する発言。もちろんフランス語ですが,AltaVistaの翻訳で英語にすることもできます。
◇ おまけ:
"Ein Hauch von Armageddon" - Berliner Zeitung, 15 September 2001
今度はドイツ語。AltaVistaで英語に翻訳できます。今回のWTCアタックとパールハーバーについても言及されているので,米英メディアで苦々しい思いをした方は見てみてください。「グローバライゼイション」とは言いますが,やはり国によってこんなに受け取り方が違うのです。

12 September 2001
(c) no frills
□ あなたの手間と電話代と電気代を節約します。(少しでも節電,地球に優しく。(笑))
"Jospin menace les Etats qui ≪encouragent≫ le terrorisme" - Le Monde, 12/09/01をAltaVistaで英語にしたもの。ところどころ変換し損ねてるし語順もびみょーですが,ママで。
Jospin threatens the States which " encourage " terrorism
The Prime Minister added Wednesday evening, at the time of a short televised speech, which it would be "logical" that these countries of "undergo the weight". Economic side, it invited the actors "to resist not to engage of the spirals of pessimistic reactions". France also puts all in uvre to ensure the protection of its population.
"Only the States can make that the international relations remain structured, it is of their responsibility to fight in their territory against terrorism, not to encourage terrorist aimings. If not they are likely to undergo of them the weight and that would be logical", affirmed the Prime Minister on France 2, the shortly after the attacks in the United States.
Mr. Jospin did not quote any State in particular. "We fight terrorism, we do not fight the Islamic world, we have there friends and partners, it is necessary thus reason to keep but one needs also responsabiliser the States ", it still declared.
Reaffirming that the authorities did not have "not information on threats which would aim at France as such", it ensured that "all the means are implemented" "to ensure the population the maximum of protection", in particular with reinforced the Vigipirate plan.
Jospin calls the actors economic "to resist" the "spiral"
Questioned in the newspaper of 20H00 of France 2 on the fall the day before world purses and of the threats on the economy, the Prime Minister declared that it was "normal that the financial institutions react in this way".
"I think in so far as in the intentions of these terrorists, there is not only to strike the United States, to strike the symbols, to strike in the heart of its territory, but there can be also the will to affect the world economy", it added.
" All the actors of this economy must have in heart to resist not to engage of the spirals of pessimistic reactions ", wished Mr. Jospin. (With AFP)
……フランス語は3人称単数の代名詞,英語の"it" と"he" が,どちらも "il" なので,英語にした結果がかなり変なところもままあります。